Muitas pessoas dão entrevistas e falam uma coisa, querendo dizer outra. Essas pessoas mudam as frases pra não causarem polêmicas. Mas dá pra saber o que eles querem realmente dizer. Dá pra traduzir o que eles disseram e descobrir o que eles diriam se pudessem ser sinceros sem causar polêmica. Dá pra traduzir do português para o “sincerês”. Vou dar alguns exemplos de traduções de português pra sincerês
1) Mulher Melão chegou em casa do ensaio do Império Serrano, no domingo, 6, crente que estava abafando com seu modelito transparente, mas não contava que o look tivesse repercutido tão mal. "Fiquei triste com as críticas. Mas acho que carnaval é isso: é mulher bonita, pouca roupa e sensualidade", manifestou-se através de sua assessoria. Mas o que ela realmente quis dizer foi “Carnaval é putaria mesmo, minha gente!”.
2) Mariana Rios, a linda morena de voz sedosa e sotaque inconfundivelmente mineiro, posou sensualíssima para a revista “Alfa”. Além do corpo esbelto, a nova estrela global mostrou-se um mulherão indomável, quando deixou evidentes alguns traços da sua personalidade. “Não suporto nhe-nhe-nhém, talvez por isso tenha tido muito mais amigos homens, eles são diretos, práticos. Mulher adora picuinha, e não tenho a menor paciência”. Mas o que ela realmente quis dizer foi “Eu gosto de ficar rodeada de picas, por isso tenho muito mais amigos homens!”.
3) No Big Brother Brasil 11, os participantes Diogo e Talula estão na piscina. A modelo chora e ele conversa com ela. O baiano se declara: "Me apaixonei por você". Mas o que ele realmente quis dizer foi “Eu q... Quero t... Te fuder, sua g... Gostosa!”.
Nenhum comentário:
Postar um comentário